Un chapitre est terminé
Par Laurentj le vendredi, juin 4 2004, 19:52 - Perso - Lien permanent
Ca y est, c'est fini, je peux le faire :
[root@korpil]# service job_aston stop Arrêt du job aston : [ OK ] [root@korpil]#
...
Ça fait tout bizarre de quitter un environnement, des collègues qui ont fait parti de votre quotidien pendant plus de quatre ans et demi. J'y ai passé de bons moments, appris plein de trucs. J'ai été entouré de personnes qui m'ont fait confiance, qui m'ont permis de progresser professionnellement. En échange, j'ai, je pense, aussi apporté tout ce que je pouvais. C'était riche quoi !
Mais voilà, je commençais depuis quelques mois à avoir la bougeotte. Et puis une fantastique opportunité s'est présentée. C'est donc sans regrêt que je vais, dés lundi, faire le grand saut vers de nouveaux défis, de nouvelles aventures ; Nouvelles aventures qui promettent d'être terriblement passionnante !
Commentaires
Bonne chance. Amuses-toi bien et profite de l'oportunité de bosser dans une petite boite. Ma boite est maintenant à 130 personnes, je suis rentré nous étions 25 et l'ambiance était super - bien mieux que maintenant.
L'avantage de bosser avec 130 personnes c'est que tu peux choisir les collègues avec lesquelles tu bouffes. À deux c'est plus compliqué. ;)
Mais bon, Laurent, tu n'as jamais employé l'expression freedom fries donc ça devrait bien se passer.
Félicitations et tous mes vœux !
Faites-nous plein de petits Mozilla tous les deux :p
Bonne chance pour ton nouveau job.... Et oui, ne t'inquiète pas, je crois que tous dans ton ancienne boite ont entendus parler des standards :-)
T'a-ton déja trouvé un remplaçant ? si non, ou et à qui faut-il envoyer un cv ?
->ok je m'en vais.
Je réagis sur un détail de langue, parce que l'erreur est courante. (au fait je découvre ton blog et je le trouve pas mal du tout, par ex le billet sur le bouquin de Hulot).
C'est un anglicisme, en français "opportunity" se traduit par "occasion" (ou plus précisément, avec le sens de "occasion favorable"), "possibilité" ou "perspective" (selon le contexte).
En français on parle de l'opportunité d'une décision ou d'un acte (de son caractère opportun), ça s'emploie comme le mot "pertinence".
Donc il est beaucoup plus correct de dire "une fantastique occasion" dans ta phrase.
Sur le fond, bonne chance à Daniel et à toi !
Alors ça se passe comment ton intégration chez Microsoft ?
Oups, j'avais oublié que ça devait rester secret...
Hmm, ton root shell ne dit pas "#" au lieu de "$"? :-)
Bonne chance!
(Et "corrector" me peut corriger aussi: je ne connais pas assez de Français, désolé...)
[Edit de laurent :] Si, il y a bien un # au lieu de $. c'est corrigé :-) [/edit]
Laurent, tu ne réponds pas parce que tu ne veux pas qu'on parle du projet sur lequel tu bosses chez MS (brevet sur le clic du bouton "Ajouter" sur une page PHP) ?
De toutes façons, un bon shell dit %